Bài hát tiếng Nhật hay Aoi usagi
Bài hát tiếng Nhật hay Aoi usagi (tiếng Nhật: 碧いうさぎ) là tên một bài hát Nhật do ca sĩ, diễn viên Noriko Sakai biểu diễn. Đây là bài hát trong phim Ngôi sao may mắn của truyền hình Nhật Bản. Bài này được dịch sang tiếng Việt với tựa đề Chú thỏ ngọc bích. Bài hát có giai điệu nhẹ nhàng, mượt mà, sâu lắng. Trong video clip của bài hát, Noriko Sakai đã vừa hát vừa biểu diễn lời bài hát bằng ngôn ngữ ký hiệu rất biểu cảm (theo wiki). Đây cũng là bản singer bán chạy nhất của Noriko Sakai.
Lời bài hát tiếng Nhật hay Aoi usagi :
あとどれくらい 切なくなれば
切なく setunaku : đau khổ.
あなたの声が聴こえるかしら
聴こえる kikoeru : nghe thấy
なにげない言葉を瞳合わせて ただ静かに
なにげない言葉 : lời nói vô tâm, lời nói không suy nghĩ
瞳 : hitomi : đồng tử. 瞳合わせて hitomi awasete : gặp.
ただ tada : chỉ.
静かに sizukani : yên lặng
交わせるだけでいい 他にはなんにもいらない
交わせる kawaseru : trao, trao đổi
碧いうさぎ ずっと待ってる 独りきりで震えながら
碧い aoi : xanh.
うさぎ usagi : con thỏ.
独りきり hitorikiri : chỉ có một mình
震え furueru : run rẩy
淋しすぎて 死んでしまうわ 早く暖めて欲しい
淋し sabishi : buồn chán
暖めて atatamete : sưởi ấm
あとどれくらい 傷ついたなら
傷つく kitsuku bị thương
あなたに辿りつけるのかしら
辿りつける tadoritsuku : lần theo dấu tới nơi
洗いたてのシャツの匂いに抱きすくめられたら
洗いたて araitate : giặt kỹ
匂い nioi : mùi
抱きすくめる dakisukumeru : ôm chặt.
痛みも悲しみも すべてが流れて消えるわ
痛み itami : đau đớn
悲しみ kurushimi : đau khổ
流れてnagarete : trôi, chảy 消える kieru Biến mất
碧いうさぎ 鳴いているのよ そう あなたに聴こえるように
鳴いている naiteiru : đang kêu
たとえ ずっと届かなくても 永遠に愛しているわ
届かなくても todokanakutemo : dù không tới nơi
永遠 eienni : vĩnh viễn, mãi mãi
愛している aishiteiru : yêu
碧いうさぎ 宇宙を翔けてく 心照らす光放ち
宇宙 uchuu : vũ trụ
翔けて kakeru : bay vào
照らす terasu : chiếu sáng
光放ち hikari hanachi : phát ra ánh sáng
愛の花に夢をふりまき 明日へと Ah…
ふりまき furimaki : rải rắc
碧いうさぎ 祈り続ける どこかに居るあなたのため
祈り inori : cầu nguyện
続ける tsudukeru : tiếp tục
居る iru : ở
今の二人 救えるものは きっと真実だけだから
救える sukueru : cứu
真実 shinjitsu : sự thật.
Mời các bạn học các bài hát khác trong chuyên mục học tiếng Nhật qua bài hát
Lời Romaji mời các bạn xem trang 2